Speaking of Nadia who's almost turn two next month, she now starts "speaking" and mimicking most words she used to hear and are familiar with. Mostly she copied what her big sis said (and done!), so what can I do?, am I a bad mother if I don't speak our language to them?, if I start talking in bahasa Indonesia, sometimes they'll answer (in french anyway).. sometimes they're not responding at all, and usually they only staring at me or look confused, I'm happy enough if they could understand what I was saying and I let them reply in their own convenient way. I admit that sometimes it does get to me, what people said, that making me feel like we're a bunch of strange aliens who's faces don't show any hint of "foreign" heritage, but speaking french to each other...We've experienced quite a lot about it though, like one day a taxi driver suddenly turned head and asked us: "your children are speaking french?, you speak french to your kids?"... and we reluctantly said "yes.. ". But we've met some drivers who knew some words in french or at least the language sounds familiar to them. One driver even told us that he lived for some times in Paris in the 70s. Yesterday evening, the cab driver teased my children, as he could remember a bit of french words..
Tonight, I went out with the girls while hubby staying at home. When we're back, their dad has already went to bed because he's so tired after long hours concentrating in GMAT exercises. Nadia asked "Papa?".. and I said "Papa bobo".. then she looked at her leg and touched her knee and said: "bobo?".. haha.. now I get it..
"Bobo" in informal french means bump/swelling (come from the word "bosse"), that's why she thought her dad was in pain, I corrected what I had said then: "non Nadia, Papa dodo.." and she put her hands in her cheek while closing her eyes.. now, she gets it, as "dodo" (informal word for dormir /sleep).. Now, you can see how one word could be misunderstood, she doesn't understand that bobo in informal Indonesian means sleep/tidur... gosh...



